Far from the Madding Crows

Pages

  • Trang chủ
  • Ngày vắng mặt trời
  • Vấn đề hôm nay
  • Dĩ vãng không giấu diếm
  • Lâu lâu mắc dịch

Dĩ vãng không giấu diếm

My favourite entries
Gửi email bài đăng nàyBlogThis!Chia sẻ lên XChia sẻ lên FacebookChia sẻ lên Pinterest
Trang chủ
Đăng ký: Nhận xét (Atom)

Tìm kiếm Blog này

Giới thiệu về tôi

Ảnh của tôi
Goldmund
U.S. Virgin Islands
"I'm much happier reading than writing" - Roberto Bolaño
Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi

New comments

Get this Recent Comments Widget

Trending

  • Mùi của tiểu thuyết
  • "Những" và "các"
  • Vừa đi đường, vừa kể chuyện (VII)
  • Ghi chép chớp nhoáng về thực tại số 6
  • Mười bảy tuổi
  • Hesse
  • Cảm ơn
  • Xốn
  • Mềm mại quá mềm mại không chịu nổi
  • Một đá hai chim

Featured Post

Happens to the Heart

Kho

  • ▼  2025 (87)
    • ▼  tháng 12 (6)
      • Mùa chinh chiến ấy
      • Tạp bút Bảo Ninh
      • Đọc tiểu thuyết
      • My best reads of 2025
      • Mircea Cartarescu trả lời phỏng vấn
      • Solenoid của Mircea Cărtărescu - Một mê cung của g...
    • ►  tháng 11 (2)
    • ►  tháng 10 (1)
    • ►  tháng 9 (2)
    • ►  tháng 8 (4)
    • ►  tháng 7 (4)
    • ►  tháng 6 (1)
    • ►  tháng 5 (7)
    • ►  tháng 4 (10)
    • ►  tháng 3 (34)
    • ►  tháng 2 (6)
    • ►  tháng 1 (10)
  • ►  2017 (3)
    • ►  tháng 9 (1)
    • ►  tháng 8 (1)
    • ►  tháng 6 (1)
  • ►  2016 (10)
    • ►  tháng 8 (1)
    • ►  tháng 5 (1)
    • ►  tháng 4 (1)
    • ►  tháng 3 (1)
    • ►  tháng 2 (1)
    • ►  tháng 1 (5)
  • ►  2015 (10)
    • ►  tháng 12 (7)
    • ►  tháng 10 (1)
    • ►  tháng 6 (1)
    • ►  tháng 3 (1)
  • ►  2014 (8)
    • ►  tháng 12 (1)
    • ►  tháng 10 (1)
    • ►  tháng 5 (3)
    • ►  tháng 4 (3)
  • ►  2013 (39)
    • ►  tháng 12 (2)
    • ►  tháng 11 (4)
    • ►  tháng 10 (1)
    • ►  tháng 9 (4)
    • ►  tháng 8 (4)
    • ►  tháng 7 (4)
    • ►  tháng 6 (3)
    • ►  tháng 5 (9)
    • ►  tháng 4 (1)
    • ►  tháng 3 (1)
    • ►  tháng 1 (6)
  • ►  2012 (106)
    • ►  tháng 12 (5)
    • ►  tháng 11 (6)
    • ►  tháng 10 (9)
    • ►  tháng 9 (8)
    • ►  tháng 8 (4)
    • ►  tháng 7 (6)
    • ►  tháng 6 (7)
    • ►  tháng 5 (8)
    • ►  tháng 4 (12)
    • ►  tháng 3 (14)
    • ►  tháng 2 (17)
    • ►  tháng 1 (10)
  • ►  2011 (150)
    • ►  tháng 12 (12)
    • ►  tháng 11 (12)
    • ►  tháng 10 (13)
    • ►  tháng 9 (12)
    • ►  tháng 8 (17)
    • ►  tháng 7 (15)
    • ►  tháng 6 (15)
    • ►  tháng 5 (11)
    • ►  tháng 4 (13)
    • ►  tháng 3 (9)
    • ►  tháng 2 (10)
    • ►  tháng 1 (11)
  • ►  2010 (158)
    • ►  tháng 12 (14)
    • ►  tháng 11 (14)
    • ►  tháng 10 (12)
    • ►  tháng 9 (17)
    • ►  tháng 8 (11)
    • ►  tháng 7 (13)
    • ►  tháng 6 (13)
    • ►  tháng 5 (14)
    • ►  tháng 4 (16)
    • ►  tháng 3 (16)
    • ►  tháng 2 (7)
    • ►  tháng 1 (11)
  • ►  2009 (127)
    • ►  tháng 12 (14)
    • ►  tháng 11 (14)
    • ►  tháng 10 (18)
    • ►  tháng 9 (15)
    • ►  tháng 8 (15)
    • ►  tháng 7 (19)
    • ►  tháng 6 (14)
    • ►  tháng 5 (18)
  • ►  2008 (9)
    • ►  tháng 4 (1)
    • ►  tháng 2 (3)
    • ►  tháng 1 (5)
  • ►  2007 (69)
    • ►  tháng 12 (17)
    • ►  tháng 11 (15)
    • ►  tháng 10 (20)
    • ►  tháng 9 (17)

Who let the blogs out

  • Thủ thỉ với nhà Z
    4991 - von Ngô Ngọc Lan Anh
  • Nguyễn Huy Hoàng
    “Cỏ duyên linh” – Louise Glück - Louise Glück (1943–2023) là nhà thơ người Mỹ. Bà được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1993, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 2014, và giải Nobel văn … Cont...
  • Teq's Blog
    Con người, nỗi buồn với cả niềm vui - Vì chẳng mấy khi đọc lại blog của mình bằng điện thoại, nên hôm trước mở ra mới thấy giao diện của cái blog này quá chuối, nó không chạy tốt với mobile. He...
  • Blog của 5xu
    Hibiki – Lost in Translation - Alex Karp, CEO của Palantir CEO, mới rồi có một phát biểu đơn giản nhưng khá đau đầu. Từ trải nghiệm của chính Palantir sau nhiều năm xây dựng phần mềm phụ...
  • Marginalia - Trật tự ẩn
    Cẩm nang sống trong thời đại AI (1) - Ta chỉ cần cố thêm chút nữa
  • Khải Đơn
    Ý nghĩa của sự rỗi hơi - Con người như một cái cây, tìm hơi nắng, làn gió hay cật lực tìm mục đích cuối cùng?
  • Linh Van
    Thuở ấy, thuở này, ở đó, ở đây - Tôi đã ngập ngừng muốn viết một bài trọn vẹn về tập thơ “in illo tempore” của Nguyễn Thuỵ Đan ngay từ lần đầu tiên đọc nó. Rồi lại thôi. Điều kiện cần khi ...
  • hải ngọc's Weblog
    Mercè Rodoreda – Năm bông hoa - Mercè Rodoreda (1909-1983) là nữ nhà văn Catalan. Bà được xem là một tiếng nói quan trọng của nền văn chương viết bằng thứ tiếng này. Tôi chưa biết gì nhiề...
  • Đặng Văn Hùng
    Sau giờ dạy - Sau giờ dạy Điều gì sẽ đến? Tôi bước ra phố. Người tôi bắt đầu ấm lại. Tôi muốn nói với ai đó. Bạn nghe thấy không, dường như, có một đàn ong, đang bay đế...
  • Trần Tiễn Cao Đăng
    Tập kích nhà băng: Quan điểm của nhà thơ (phần 2) - (tiếp phần 1) Tất cả súng của chúng tôi đều không có đạn. Hay đúng hơn là có thể có và có thể không có đạn: trước khi lên đường, chúng tôi đổi súng cho ...
  • Chiếc Nón
    Emily Dickinson - ["Tự nhiên" là cái ta thấy] - "Tự nhiên" là cái ta thấy – Ngọn đồi – buổi ban Chiều – Con Sóc - Nhật thực - con Ong nghệ kia – Đâu – Tự nhiên là Trời cao – Tự nhiên là cái ta nghe – Chi...
  • Linh
    Giải Nobel Kinh tế 2025: Từ phá hủy sáng tạo đến nền văn hóa của tiến bộ - Giải Nobel Kinh tế năm 2025 được trao cho ba nhà kinh tế học – Joel Mokyr, Philippe Aghion và Peter Howitt – “vì những đóng góp trong việc lý giải các điều...
  • beyond the pages
    Performative charity in Chekhov’s "The Princess" - My first attempt on critical theory and I chose a Marxist lens, lol - I grew up in a communist family after all.
  • MAI ANH TUẤN
    Thơ dại trên xe đạp của Ba - Tôi không thật sự nhớ năm nào, nhưng chắc vào độ lên 5, 6, và lại nhớ rất rõ buổi trưa hôm ấy. Ngày hè, trời bắt đầu nắng hanh. […]
  • Trịnh Nam Trân
    Dịch truyện ngắn: “Lilacs” – Kate Chopin - Trịnh Nam Trân dịch từ nguyên tác tiếng Anh (Bên dưới) TỬ ĐINH HƯƠNG – Kate Chopin Dù không bao giờ báo trước, các ma-sơ thiện lành ở đây luôn biết rõ khi ...
  • Minh Thi's blog
    Góc khuất - Một cảnh tối trong rất nhiều cảnh tối đẹp xao lòng của Yi Yi (2000) (còn có tên là A One and a Two). Người đàn ông trung niên ngồi lặng trước biển, tách bi...
  • Sơn Ca
    Một mình đi ra đảo -
  • cỏ nâu
    Hạnh phúc này như sóng rã trên sông - Thơ hay ngẫu nhiên đọc, chép lại cho một ngọn lửa tàn, của bạn: [..] Ta gặp em như gặp người thứ nhất Em gặp ta như gặp kẻ cuối cùng Những đêm đó, một vành...
  • saurieng
    Gọi xa xôi (1) - thư nháp không sao ngăn được thở dài của bầy tính từ trong lúc chờ ngược sáng yếu đuối nhường nào chữ tựa vào dấu chấm than khoảng trống trập trùng gió ...
  • An Lâm
    A star is born - “A star is born” là một bộ phim quá đẹp. Dù là phim remake (đã có đến 2 đạo diễn làm cùng nội dung phim này dăm bảy thập kỷ trước), bộ phim vẫn được đầu t...
  • Moonie Mun
    Giấc mộng của mây - Trên đường bay từ Arizona về lại Dallas, tôi nhìn ra bầu trời đầy mây, và tự hỏi mình đây là thực, hay là mơ. Tôi đã có một năm bận rộn, và ít bay – và khi...
  • The Untranslated
    Games of Eternity (Giochi dell’eternità) by Antonio Moresco - The trilogy consists of the following novels: The Beginnings (Gli esordi), Songs of Chaos (Canti del caos), and The Unc...
Hiển thị 5 Hiển thị Tất cả

Nhãn

101meovat AQ Ayn Rand Barnes Beigbeder Bellow Benjamin Bernhard Bolano Bảo Ninh Camus Carey Cărtărescu DTA David Lodge Dayss Dos Eco Enright Ernaux Fitzgerald Flaubert French Fuentes Gamboa Gide Ginzburg Greene Han Kang Henry Miller Houellebecq Jacobson Japanese Javier Marias Jean Rhys Kadare Kawabata LQV Latin America Lev Tolstoy Linda Le Lispector Littell Lowry MFE Ma Jian Mai Thảo Malaparte Manguel McMurtry Mishima NBP NHT NNP NNT NTQ NVN Nabokov Naipaul Nguyên Ngọc Nguyễn Hải Việt Nguyễn Mộng Giác Ngân Giang Nhã Thuyên Nhất Thanh Ondaatje Orwell PHN PV Phamthihoai Phan Đan Phạm Cao Củng Richard Wright Roth Rushdie Shakespeare Singapore Soseki Steinbeck Stendhal Szabó Magda Szymborska Sách TTT Tawada Thanh Tâm Tuyền Thuận Thơ Thạch Lam Tomasz Jastrun Tranströmer Trần Dần Tsuboi Tế Hanh VHC Viet Thanh Nguyen Viet lit Võ Phiến Vũ Bão Wallace Wolff akutagawa alpha america ann beattie arsenal blogreview book cover borges bùigiáng bài-đăng-báo bằngkiều bịa. calvino cheever coetzee culture cà phê sách demian essays father and son fiction fragments friends gary german ghichep giao thông giáo dục goldmund grossman hemingway henningmankell hesse history hoàngcầm hoàng hưng hoàng trúc ly huy cận hành chính hànội hồi ký identity interview italian kafka kapuscinski kdkd kundera kurtwallander kysu lamnguyen larsson law le Bon levi life linhtinh list love lýbạch lưu quang vũ mann marquez memoir murakami my life márai sándor nguyễn duy nguyễn đức sơn nguyễnbính ngôtựlập nhạc nhảm nobel non-fiction novels pamuk papa paul auster phamduy pi quangdũng raymond carver read reading sartre sex simenon simic sàigòn sơntáp thuận thư_cho_con tiếng Anh tiếng Việt tiệm sách translation travel trầnmạnhhảo trầnhuyềntrân trịnh tản mạn updike vargas llosa vonnegut vũđìnhgiang vănhọcviệtnam vănhóa writing xã-hội Đinh Hùng Đinh Phương Đàm Hà Phú Đơn dương Đặng Hoàng Giang đỗhoàngdiệu đơndương

Người theo dõi

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *

Chủ đề Đơn giản. Được tạo bởi Blogger.