Sunday, 2 December 2007

Phê bình văn học theo kiểu An ninh thủ đô

Reproduced tại Vietnamnet. Ở đây ạ.

Muốn bắt mạch cũng được nhưng phải lương y như từ mẫu mới đi bắt mạch kê đơn chứ lang băm kê đơn con bệnh lăn ra giãy đành đạch ngay nhị linh em nhỉ anh gọi tên em vì đây nghề của em ứ phải nghề của anh dưng mà anh lục vân tiên giữa đường thấy sự bất bình chẳng tha thôi chỉ cần viết như anh thế này là có thể bị các cụ phê bình văn học của an ninh thủ đô mắng cho rồi ấy nhỉ chị phan huyền thư còn bị kêu xẻ thịt tiếng việt kia kìa hu huhu dạo này anh rất khoái kiểu khóc hu hu của em cát khuê nhé nghe thật là tao nhã lê bá khánh trình cụ thắng thoạt tiên đưa di ảnh cụ tiên điền kế đến thấy chưa ép phê cụ quẳng luôn một mớ di ảnh các cụ chế cụ hàn cụ xuân không quên còm men rằng chết như các cụ mới thật là liệt sĩ hu hu hu thương quá các cụ ra người thiên cổ bao nhiêu năm rồi còn mãi ra đi mà chưa được yên thân thương lắm thay hu hu ban đầu ngỡ cụ là "bạn đọc viết" sau đó mới thấy cụ kể công cụ là nhà phê bình "khuynh trẻ" nghĩ mà kinh nhị linh em ơi anh khuyên em đừng theo nghịêp phê bình làm gì người đời cứ cho nhà phê bình cá mè một lứa ai đâu mà phân biệt phê bình kiểu an ninh thủ đô với phê bình kiểu xót bon đâu em ơi hu hu hu thà em cứ đi dịch dâm thư phổ biến kiến thức giới tính cho bàng dân thiên hạ sau này có khi còn được tố quốc ghi công huân chương vì sự nghiệp phòng chống và phát triện mại dâm chứ phê bình làm gì nhục nhã lắm em ơi hãy nhớ lấy lời anh nhằm thẳng quân thù mà bắn nhe em.

4 comments:

  1. Sắp vào SG chơi đây, mà đọc bài của bác tụt hơi như máy bay vào vùng khí loãng. Khéo mà sợ quá không dám đi máy bay nữa hehe.

    Mấy ông này kinh lắm, chả dám dây. Không có argumentation thì đã quá rõ (kiểu quẳng bụp cái gì đó ra rồi hỏi: kinh chưa? mình thì chả thấy kinh gì mới phiền chứ), nhưng cái chính là thiếu common sens, thiếu humour và thiếu sensibility tối thiểu. Thế mới phiền. Bắn làm sao được mấy con lươn bác?

    ReplyDelete
  2. Nhân tiện cho em hỏi "bàng dân thiên hạ" hay là "bàn dân thiên hạ" ạ em tra toét cả mắt mà tiếng Hán nó chỉ có cái "cơ dân thiên hạ" chứ tịnh em không thấy bàn hay bàng nếu mà bàng như bác đây viết thì em hiểu nôm na là "bàng (quan) dân thiên hạ" chỉ người ngoài chẳng liên can gì nhòm vào còn "bàn dân thiên hạ" như đồng bào ta vẫn dùng thì em chịu không biết nó là cái bàn gì để hiểu cho đúng thật là phân vân lắm thay

    ReplyDelete
  3. @ None: Băn khoăn rất chính đáng. "Bàn dân thiên hạ" chứ không phải "bàng dân thiên hạ". Dạo này tiếng tây mình tốt lên đâm ra tiếng Việt tệ đi, thông cảm!

    ReplyDelete
  4. Giờ thì em hiểu, tại sao bác đây khâm phục những người biết dững hai ngoại ngữ (như em), vầng em thông cảm!

    ReplyDelete

Maths