Far from the Madding Crows

Pages

  • Trang chủ
  • Ngày vắng mặt trời
  • Vấn đề hôm nay
  • Dĩ vãng không giấu diếm
  • Lâu lâu mắc dịch

Dĩ vãng không giấu diếm

My favourite entries
Gửi email bài đăng nàyBlogThis!Chia sẻ lên XChia sẻ lên FacebookChia sẻ lên Pinterest
Trang chủ
Đăng ký: Bài đăng (Atom)

Tìm kiếm Blog này

Giới thiệu về tôi

Ảnh của tôi
Goldmund
U.S. Virgin Islands
"I'm much happier reading than writing" - Roberto Bolaño
Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi

New comments

Get this Recent Comments Widget

Trending

  • "Những" và "các"
  • Đi về chân núi xanh
  • Những ghi chép ở hiệu sách
  • Loanh quanh có mỗi chuyện này:)
  • Vĩ thanh: Những ghi chép nhỏ về nước Mỹ
  • Cái thú đọc sách
  • Nhà có hàng rào gỗ (refresh!)
  • Important announcement/Thông báo quan trọng
  • Khoảnh khắc
  • Giải lao

Featured Post

Happens to the Heart

Kho

  • ▼  2026 (2)
    • ▼  tháng 4 (2)
      • Thơ ca là hiện tại
      • Chùm thơ Bắc Đảo
  • ►  2025 (87)
    • ►  tháng 12 (6)
    • ►  tháng 11 (2)
    • ►  tháng 10 (1)
    • ►  tháng 9 (2)
    • ►  tháng 8 (4)
    • ►  tháng 7 (4)
    • ►  tháng 6 (1)
    • ►  tháng 5 (7)
    • ►  tháng 4 (10)
    • ►  tháng 3 (34)
    • ►  tháng 2 (6)
    • ►  tháng 1 (10)
  • ►  2017 (3)
    • ►  tháng 9 (1)
    • ►  tháng 8 (1)
    • ►  tháng 6 (1)
  • ►  2016 (10)
    • ►  tháng 8 (1)
    • ►  tháng 5 (1)
    • ►  tháng 4 (1)
    • ►  tháng 3 (1)
    • ►  tháng 2 (1)
    • ►  tháng 1 (5)
  • ►  2015 (10)
    • ►  tháng 12 (7)
    • ►  tháng 10 (1)
    • ►  tháng 6 (1)
    • ►  tháng 3 (1)
  • ►  2014 (8)
    • ►  tháng 12 (1)
    • ►  tháng 10 (1)
    • ►  tháng 5 (3)
    • ►  tháng 4 (3)
  • ►  2013 (39)
    • ►  tháng 12 (2)
    • ►  tháng 11 (4)
    • ►  tháng 10 (1)
    • ►  tháng 9 (4)
    • ►  tháng 8 (4)
    • ►  tháng 7 (4)
    • ►  tháng 6 (3)
    • ►  tháng 5 (9)
    • ►  tháng 4 (1)
    • ►  tháng 3 (1)
    • ►  tháng 1 (6)
  • ►  2012 (106)
    • ►  tháng 12 (5)
    • ►  tháng 11 (6)
    • ►  tháng 10 (9)
    • ►  tháng 9 (8)
    • ►  tháng 8 (4)
    • ►  tháng 7 (6)
    • ►  tháng 6 (7)
    • ►  tháng 5 (8)
    • ►  tháng 4 (12)
    • ►  tháng 3 (14)
    • ►  tháng 2 (17)
    • ►  tháng 1 (10)
  • ►  2011 (150)
    • ►  tháng 12 (12)
    • ►  tháng 11 (12)
    • ►  tháng 10 (13)
    • ►  tháng 9 (12)
    • ►  tháng 8 (17)
    • ►  tháng 7 (15)
    • ►  tháng 6 (15)
    • ►  tháng 5 (11)
    • ►  tháng 4 (13)
    • ►  tháng 3 (9)
    • ►  tháng 2 (10)
    • ►  tháng 1 (11)
  • ►  2010 (158)
    • ►  tháng 12 (14)
    • ►  tháng 11 (14)
    • ►  tháng 10 (12)
    • ►  tháng 9 (17)
    • ►  tháng 8 (11)
    • ►  tháng 7 (13)
    • ►  tháng 6 (13)
    • ►  tháng 5 (14)
    • ►  tháng 4 (16)
    • ►  tháng 3 (16)
    • ►  tháng 2 (7)
    • ►  tháng 1 (11)
  • ►  2009 (127)
    • ►  tháng 12 (14)
    • ►  tháng 11 (14)
    • ►  tháng 10 (18)
    • ►  tháng 9 (15)
    • ►  tháng 8 (15)
    • ►  tháng 7 (19)
    • ►  tháng 6 (14)
    • ►  tháng 5 (18)
  • ►  2008 (9)
    • ►  tháng 4 (1)
    • ►  tháng 2 (3)
    • ►  tháng 1 (5)
  • ►  2007 (69)
    • ►  tháng 12 (17)
    • ►  tháng 11 (15)
    • ►  tháng 10 (20)
    • ►  tháng 9 (17)

Who let the blogs out

  • Nguyễn Huy Hoàng
    “Anh em nhà Grimm” – Günter Eich - Günter Eich (1907–1972) là nhà thơ người Đức. Anh em nhà Grimm Bụi tầm ma.Những đứa trẻ bị thiêuđợi sau cửa sổ hầm.Bố mẹ chúng đã đi,nói, họ sẽ sớm … Conti...
  • Khải Đơn
    Sự uất ức han gỉ bên trong - Sức bền cảm xúc có được từ khi ta học cách đối thoại, đối kháng, chịu đựng, phản xạ với tình huống không ổn xảy đến.
  • Thủ thỉ với nhà Z
    NHỮNG VANG VỌNG CỦA HIỆN TẠI: Đi qua tổn thương, công nghệ và ngày mai - Trưng bày sách Đức của Hội chợ sách Frankfurt
  • Chiếc Nón
    Philip Larkin - Những khiêm nhường - *Những khiêm nhường* Từ ngữ đơn sơ như đôi cánh chim mái Nó không dối lừa, Nó không quá tay đi thêu dệt các cái – Quá đỗi nhát đời. Ý nghĩ nó lê la kh...
  • Đặng Văn Hùng
    Cây vả - Tranh Caspar David Friedrich Cây vả giấc ngủ chỉ cần thế này thế nọ bạn sẽ có một giấc ngủ ngon lành thật đơn giản vậy mà tôi đã không thể bọn trẻ l...
  • Trần Tiễn Cao Đăng
    Tập kích nhà băng: Quan điểm của nhà thơ (Phần 3) - (tiếp theo Phần 2) Dù thế nào thì việc chính của tôi là cùng với Antonín nhanh chóng gom tiền. Huỳnh Lê là “libero,” trợ giúp chúng tôi hoặc yểm trợ cho ...
  • Teq's Blog
    Linh tinh 28/4/2026 - Bây giờ có một vấn đề cực lớn, là hết mẹ bia, còn mỗi một lon. Cữ này phải chục lon mới đủ đô. Chả lẽ lại phải mò ra Circle K, mà từ khi người ta cấm vỉa h...
  • Blog của 5xu
    Bói cỏ thi - I. Đại Diễn là gì, và số Đại Diễn là gì. Chữ 衍 (diễn) có nghĩa là mở rộng, lan tràn. Chữ 大衍 (đại diễn) là mở rộng lớn. Số đại diễn nghĩa là số mở rộng rất ...
  • MAI ANH TUẤN
    Chuyện người dưới bóng nhân thần - 1.Thói quen chấp nhận các câu chuyện cổ tích, huyền thoại và truyền thuyết, tức các sản phẩm tự sự dân gian, đã từng được xem như một ứng xử […]
  • Linh Van
    Hãy cho tôi viết bằng thơ ông - 1. đi đi dù chúng ta chẳng đếnbất cứ nơi nào cảđi và nhắm mắt và bịt taivà bước tiếp cuộc điên rồ phi lý không còn quán rượu khôngcòn công viên không còn P...
  • Marginalia - Trật tự ẩn
    Cẩm nang sống trong thời đại AI (1) - Ta chỉ cần cố thêm chút nữa
  • hải ngọc's Weblog
    Mercè Rodoreda – Năm bông hoa - Mercè Rodoreda (1909-1983) là nữ nhà văn Catalan. Bà được xem là một tiếng nói quan trọng của nền văn chương viết bằng thứ tiếng này. Tôi chưa biết gì nhiề...
  • Linh
    Giải Nobel Kinh tế 2025: Từ phá hủy sáng tạo đến nền văn hóa của tiến bộ - Giải Nobel Kinh tế năm 2025 được trao cho ba nhà kinh tế học – Joel Mokyr, Philippe Aghion và Peter Howitt – “vì những đóng góp trong việc lý giải các điều...
  • beyond the pages
    Performative charity in Chekhov’s "The Princess" - My first attempt on critical theory and I chose a Marxist lens, lol - I grew up in a communist family after all.
  • Trịnh Nam Trân
    Dịch truyện ngắn: “Lilacs” – Kate Chopin - Trịnh Nam Trân dịch từ nguyên tác tiếng Anh (Bên dưới) TỬ ĐINH HƯƠNG – Kate Chopin Dù không bao giờ báo trước, các ma-sơ thiện lành ở đây luôn biết rõ khi ...
  • Minh Thi's blog
    Góc khuất - Một cảnh tối trong rất nhiều cảnh tối đẹp xao lòng của Yi Yi (2000) (còn có tên là A One and a Two). Người đàn ông trung niên ngồi lặng trước biển, tách bi...
  • Sơn Ca
    Một mình đi ra đảo -
  • cỏ nâu
    Hạnh phúc này như sóng rã trên sông - Thơ hay ngẫu nhiên đọc, chép lại cho một ngọn lửa tàn, của bạn: [..] Ta gặp em như gặp người thứ nhất Em gặp ta như gặp kẻ cuối cùng Những đêm đó, một vành...
  • saurieng
    Gọi xa xôi (1) - thư nháp không sao ngăn được thở dài của bầy tính từ trong lúc chờ ngược sáng yếu đuối nhường nào chữ tựa vào dấu chấm than khoảng trống trập trùng gió ...
  • An Lâm
    A star is born - “A star is born” là một bộ phim quá đẹp. Dù là phim remake (đã có đến 2 đạo diễn làm cùng nội dung phim này dăm bảy thập kỷ trước), bộ phim vẫn được đầu t...
  • Moonie Mun
    Giấc mộng của mây - Trên đường bay từ Arizona về lại Dallas, tôi nhìn ra bầu trời đầy mây, và tự hỏi mình đây là thực, hay là mơ. Tôi đã có một năm bận rộn, và ít bay – và khi...
  • The Untranslated
    Games of Eternity (Giochi dell’eternità) by Antonio Moresco - The trilogy consists of the following novels: The Beginnings (Gli esordi), Songs of Chaos (Canti del caos), and The Unc...
Hiển thị 5 Hiển thị Tất cả

Nhãn

101meovat AQ Ayn Rand Barnes Beigbeder Bellow Benjamin Bernhard Bolano Bảo Ninh Camus Carey Cărtărescu DTA David Lodge Dayss Dos Eco Enright Ernaux Fitzgerald Flaubert French Fuentes Gamboa Gide Ginzburg Greene Han Kang Henry Miller Houellebecq Jacobson Japanese Javier Marias Jean Rhys Kadare Kawabata LQV Latin America Lev Tolstoy Linda Le Lispector Littell Lowry MFE Ma Jian Mai Thảo Malaparte Manguel McMurtry Mishima NBP NHT NNP NNT NTQ NVN Nabokov Naipaul Nguyên Ngọc Nguyễn Hải Việt Nguyễn Mộng Giác Ngân Giang Nhã Thuyên Nhất Thanh Ondaatje Orwell PHN PV Phamthihoai Phan Đan Phạm Cao Củng Richard Wright Roth Rushdie Shakespeare Singapore Soseki Steinbeck Stendhal Szabó Magda Szymborska Sách TTT Tawada Thanh Tâm Tuyền Thuận Thơ Thạch Lam Tomasz Jastrun Tranströmer Trần Dần Tsuboi Tế Hanh VHC Viet Thanh Nguyen Viet lit Võ Phiến Vũ Bão Wallace Wolff akutagawa alpha america ann beattie arsenal blogreview book cover borges bùigiáng bài-đăng-báo bằngkiều bịa. calvino cheever coetzee culture cà phê sách demian essays father and son fiction fragments friends gary german ghichep giao thông giáo dục goldmund grossman hemingway henningmankell hesse history hoàngcầm hoàng hưng hoàng trúc ly huy cận hành chính hànội hồi ký identity interview italian kafka kapuscinski kdkd kundera kurtwallander kysu lamnguyen larsson law le Bon levi life linhtinh list love lýbạch lưu quang vũ mann marquez memoir murakami my life márai sándor nguyễn duy nguyễn đức sơn nguyễnbính ngôtựlập nhạc nhảm nobel non-fiction novels pamuk papa paul auster phamduy pi quangdũng raymond carver read reading sartre sex simenon simic sàigòn sơntáp thuận thư_cho_con tiếng Anh tiếng Việt tiệm sách translation travel trầnmạnhhảo trầnhuyềntrân trịnh tản mạn updike vargas llosa vonnegut vũđìnhgiang vănhọcviệtnam vănhóa writing xã-hội Đinh Hùng Đinh Phương Đàm Hà Phú Đơn dương Đặng Hoàng Giang đỗhoàngdiệu đơndương

Người theo dõi

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *

Chủ đề Đơn giản. Được tạo bởi Blogger.