Monday 24 January 2011

Thì Roth

Mấy ngày này oải lắm, không viết lách gì đâu nhé.  Sẽ post hình vài entry liên tiếp.  


Để chào mừng bác kia mới ấy xong  và thông đường, tôi cũng xem thử mình có gì của Roth.  Thì đây:


10 comments:

  1. Giời ạ thông đường thì post một đống hình luôn đi, có chừng này bõ bẽ gì anh ;))

    ReplyDelete
  2. hơ tưởng thế lào, thế lày mà cũng khoe ;p

    ReplyDelete
  3. Sách mua về đọc, chứ có phải mua để khoe đâu mà bõ với chả bèn:)

    ReplyDelete
  4. khộ thân, thật á há há, sách mình tha về toàn để gác chân lên cho sành điệu í

    ReplyDelete
  5. Bác Mun chí lý.
    Tôi quen một bác cả đời chẳng đọc bao giờ, nhưng phòng khách bày một cái giá sách to vật, tuyền Bách khoa toàn thư với Hồng Lâu Mộng.
    "I Married a Communist", cái tựa hay

    ReplyDelete
  6. bách khoa toàn thư với Hồng Lâu Mộng hay chứ, mà lâu lâu giở trang bất kỳ đọc cũng được mà, đọc một câu trong HLM hoặc xem tranh trong bách khoa toàn thư, còn hơn là blogging ;d

    ReplyDelete
  7. mấy nghìn cuốn sách thì gác chân cho sành điệu là đúng rồi, chứ đọc sao cho hết.

    bác Azur có thích cuốn đó tôi tặng luôn:)

    ReplyDelete
  8. Bác Mun: bác để hộ đấy, cám ơn bác trước nhé. Tôi chưa đọc cuốn này, nhưng thấy cái tựa hay quá, mà thử dịch qua tiếng ta "Lấy vợ CS" nghe kém hẳn bác nhỉ

    Bác Nhị Linh: nhất định là bktt và HLM hay rồi, nhưng cái bác kia bác ấy chỉ bầy thôi chứ có đọc đâu. Vừa tạt qua nhà bác thấy L'ignorance. "Vô tri" ngon rồi, bác ơi. Có "Bất tử", "Bản ngã", bây giờ "Vô tri" là hợp quá. Bác gái TS kia đòi "Không biết gì", với lại "Sự không biết", quê thấy mồ, chưa kể là vô nghĩa. Lại lý luận danh từ với tính từ...

    ReplyDelete
  9. hihi "Bất tử" với "Bản ngã" ở đâu hả bác? "Sự bất tử" và "Bản nguyên" đấy chứ nhỉ :p

    ReplyDelete
  10. Ờ, bác Nhị Linh chính xác, tôi vừa kiểm tra lại, hóa ra bác PXN cũng thích "sự". "Bất tử" chưa đủ, lại muốn "Sự bất tử" cơ. Còn "L'Identité" mà dịch là "Bản nguyên" thì không chính xác lắm. Identité (identity) là "căn cước", là "bản thân" chứ nhỉ? Đọc cuốn này là thấy ngay điều ấy.
    Thực ra thì "bản nguyên" trong tiếng Việt là gì tôi cũng không rõ lắm. Bác nào biết giải thích hộ nhé.

    ReplyDelete

BẠN BÈ CŨNG LÀ MỘT TÀI SẢN