Sáng: Phi ra nhà sách Hà Nội, định mua ít cuốn ELƠIĐĐK gửi
cho các tình yêu xứ Bắc, nhưng chẳng còn cuốn nào. Chẳng hiểu sách bán quá chạy hay nhà sách nhập về quá ít. Dù sao, kết quả đã rõ, các tình yêu xứ Bắc hãy tiếp
tục đợi. The longer the wait the sweeter the love.
Về lại văn phòng, thấy một ông bạn ngồi ở quán café trước
tòa nhà. Làm ly café, được ông bạn của ông bạn hỏi đã giàu chưa. Đáp rằng,
chưa, mà chắc rằng không. Ông này bảo cần phải điều chỉnh, phải tập trung năng
lượng và sức lực vào việc kiếm tiền, cho những thứ linh tinh như viết blog, dịch
sách xuống thang. Suy nghĩ hết một ngày về ý kiến này.
Trưa: Ăn cơm với hai
bạn tre trẻ. Bạn trẻ hơn trong hai bạn bảo đọc RC không hiểu gì. Đúng là truyện
RC không hoàn toàn dễ đọc. Chắc cần có ít trải nghiệm mới đọc được. Có chồng,
có vợ rồi càng hay. Mà hay nhất ở chỗ cái tựa sách có thể thay lời muốn nói,
đóng góp rất tốt cho tình hình trật tự trị an khu phố, giúp nhận được cái bằng
Gia đình văn hóa về treo lủng liểng. Định viết một bài về chuyện đọc và dịch
RC, nhưng chưa có thời giờ. Phải tái phân bổ năng lượng một cách hợp ný.
Chiều: Về nhà, hai bạn Alpha và Pi đã về nhà trước. Ngồi ngắm
hai bạn một lúc trong lúc hai bạn xem ti vi. Tại sao mình có thể ngắm con không
biết chán? Rồi, hỏi vợ, Do you love my children? Vợ trả lời, Who ARE your
children? Đây là một đối thoại rất
Raymond Carver.
Tối: Dạy Pi đánh vần xong thì lăn ra giữa sàn nhà ngủ, đèn
đuốc sáng choang. Mười giờ rưỡi tỉnh dậy, đọc nốt Sông của Nguyễn Ngọc Tư. Người thích măm tiểu thuyết măm cuốn này thấy
thích. Sẽ có đôi lời về Sông sau. Đang trong quá trình tái phân bổ năng lượng.
đối thoại buổi chiều hay thế :-)
ReplyDeletedạy nhóc oánh vần buổi tối ngọt thế :-)
đọc Sông buổi đêm tình thế :-)
comment "thế" thế:)
DeleteÔng bạn của ông bạn chắc là ganh tị với GM mới bảo thế. Mai này trở về với cát bụi GM sẽ thấy dịch sách có ý nghĩa lắm lắm :)
ReplyDeletesợ ngược lại ấy chứ - ông kia giàu chết đi được:))
Delete_ Do you love my children?
ReplyDelete_ Who ARE your children?
_ Hmm, Ok, so do you love YOUR children?
_ Sure, all my three :))
like:)
DeleteXuống thang (dịch sách xuống thang) là gì thế bác?
ReplyDeleteđại khái là ưu tiên ba, ưu tiên bốn thay vì ưu tiên một
DeleteLike Chiều :P
ReplyDeleteGM có dịch bài thơ nào của RC cho bà con xem với :)
hem có, thấy thơ là chạy mất dép lấy đâu ra dịch:)
DeleteƠ, đây là lần đầu bác Mun được một ông giàu giàu khuyên thế à? Tưởng ông giàu giàu nào cũng khuyên thế?
ReplyDeleteWelcome chị, mới mà cũ:) Tần suất gặp người giàu của em không cao lắm đâu ạ:)
DeleteLike câu 2 của đoạn TRƯA. :(( em cũng CHƯA hiểu được để cảm chút gì :( Định hỏi anh trong buổi giao lưu trực tuyến bên TSC câu "cách đọc hiểu CR" đó anh! Mà lại thôi, cho bản thân cơ hội đọc lại xem thế nào đã.
ReplyDelete