Thursday, 20 September 2012

Ngày hôm qua, sáng, trưa, chiều, tối


Sáng: Phi ra nhà sách Hà Nội, định mua ít cuốn ELƠIĐĐK gửi cho các tình yêu xứ Bắc, nhưng chẳng còn cuốn nào. Chẳng hiểu sách bán quá chạy hay nhà sách nhập về quá ít. Dù sao, kết quả đã rõ, các tình yêu xứ Bắc hãy tiếp tục đợi. The longer the wait the sweeter the love. 

Về lại văn phòng, thấy một ông bạn ngồi ở quán café trước tòa nhà. Làm ly café, được ông bạn của ông bạn hỏi đã giàu chưa. Đáp rằng, chưa, mà chắc rằng không. Ông này bảo cần phải điều chỉnh, phải tập trung năng lượng và sức lực vào việc kiếm tiền, cho những thứ linh tinh như viết blog, dịch sách xuống thang. Suy nghĩ hết một ngày về ý kiến này.

 Trưa: Ăn cơm với hai bạn tre trẻ. Bạn trẻ hơn trong hai bạn bảo đọc RC không hiểu gì. Đúng là truyện RC không hoàn toàn dễ đọc. Chắc cần có ít trải nghiệm mới đọc được. Có chồng, có vợ rồi càng hay. Mà hay nhất ở chỗ cái tựa sách có thể thay lời muốn nói, đóng góp rất tốt cho tình hình trật tự trị an khu phố, giúp nhận được cái bằng Gia đình văn hóa về treo lủng liểng. Định viết một bài về chuyện đọc và dịch RC, nhưng chưa có thời giờ. Phải tái phân bổ năng lượng một cách hợp ný.

Chiều: Về nhà, hai bạn Alpha và Pi đã về nhà trước. Ngồi ngắm hai bạn một lúc trong lúc hai bạn xem ti vi. Tại sao mình có thể ngắm con không biết chán? Rồi, hỏi vợ, Do you love my children? Vợ trả lời, Who ARE your children?  Đây là một đối thoại rất Raymond Carver.

Tối: Dạy Pi đánh vần xong thì lăn ra giữa sàn nhà ngủ, đèn đuốc sáng choang. Mười giờ rưỡi tỉnh dậy, đọc nốt Sông của Nguyễn Ngọc Tư.  Người thích măm tiểu thuyết măm cuốn này thấy thích. Sẽ có đôi lời về Sông sau. Đang trong quá trình tái phân bổ năng lượng.

13 comments:

  1. đối thoại buổi chiều hay thế :-)

    dạy nhóc oánh vần buổi tối ngọt thế :-)

    đọc Sông buổi đêm tình thế :-)

    ReplyDelete
  2. Ông bạn của ông bạn chắc là ganh tị với GM mới bảo thế. Mai này trở về với cát bụi GM sẽ thấy dịch sách có ý nghĩa lắm lắm :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. sợ ngược lại ấy chứ - ông kia giàu chết đi được:))

      Delete
  3. _ Do you love my children?
    _ Who ARE your children?
    _ Hmm, Ok, so do you love YOUR children?
    _ Sure, all my three :))

    ReplyDelete
  4. Xuống thang (dịch sách xuống thang) là gì thế bác?

    ReplyDelete
    Replies
    1. đại khái là ưu tiên ba, ưu tiên bốn thay vì ưu tiên một

      Delete
  5. Like Chiều :P
    GM có dịch bài thơ nào của RC cho bà con xem với :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. hem có, thấy thơ là chạy mất dép lấy đâu ra dịch:)

      Delete
  6. Ơ, đây là lần đầu bác Mun được một ông giàu giàu khuyên thế à? Tưởng ông giàu giàu nào cũng khuyên thế?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Welcome chị, mới mà cũ:) Tần suất gặp người giàu của em không cao lắm đâu ạ:)

      Delete
  7. Like câu 2 của đoạn TRƯA. :(( em cũng CHƯA hiểu được để cảm chút gì :( Định hỏi anh trong buổi giao lưu trực tuyến bên TSC câu "cách đọc hiểu CR" đó anh! Mà lại thôi, cho bản thân cơ hội đọc lại xem thế nào đã.

    ReplyDelete

Maths