Chủ đề đọc sách năm nay của tôi là Áo-Hung. Từ đầu năm đến
giờ đã đọc Zsigmond Moricz, Peter Nadas, Antal Szerb, Joseph Roth, Thomas
Bernhard mỗi người một hai cuốn. Tên mấy ông này chia sẻ điểm chung là không
thể gõ đúng nếu không nhìn thật kỹ. Tên mấy ông Hung đúng ra còn có mấy dấu như
dấu sắc nữa. Áo, nổi nhất ở Việt Nam ắt là Stefan Zweig, ông này
được các dịch giả chiếu cố, dịch cũng gần chục cuốn rồi chứ không ít. Hung, nổi
nhất là Marai Sandor, 5-6 cuốn đã dịch. Entry này là để dìm hàng Marai Sandor.:)
Thực ra, dìm hàng Marai Sandor là Coetzee chứ tôi trình nào
mà dìm. Những nhận xét của Coetzee về Marai Sandor mà tôi trích dưới đây là
trong bài tiểu luận Sandor Marai trong tập Inner Workings.
+ Về Những ngọn nến cháy tàn: "The book reads like a sometimes
clumsy narrative transcription of a stage play." Kiểu như xem một vở kịch, rồi chép lại lời
thoại, mà chép một cách vụng về. Trong
một chỗ khác thì Coetzee nhận xét ngôn ngữ trong cuốn này là cliche - sáo mòn.
+ Về Ngọn gió thổi từ phương Tây, một tập du ký, đầu tiên
Coetzee có một nhận định rất đáng chú ý về thể loại du ký: "One test of
quality of travel writing is whether it offers the natives a new perpestive on
themselves." Muốn biết du ký hay hay dở, thỉ coi thử nó có mang lại cho
dân bản xứ mới hiểu biết mới, cái nhìn mới nào về chính họ không. Và câu tiếp
theo, Coetzee nhận xét: "This is a test that Marai fails." Tại vì,
những thông tin mà Marai đưa ra về Hoa Kỳ giống như là lấy từ "American
newspaper" hơn là từ "personal observation", còn các bình luận
của ông thì "rarely fresh or striking". Thiệt là hiểm. Cho nên du ký
luôn là thể loại dễ viết mà khó hay, viết thì phải có quan sát cá nhân chớ đừng
có chép từ báo, Google, hay cẩm nang du lịch. Còn bình luận, phải ráng nghĩ ra
bình luận nào mới mẻ; mà nghĩ ra cái mới mẻ có bao giờ dễ đâu.
+ Bây giờ sang cuốn tiểu thuyết tự sự Lời bộc bạch của một
thị dân. Đây là những từ mà Coetzee dành cho cuốn này: "episodic and
lacking in drama". Episodic từ episode mà ra, ở đây chắc là ngắt quãng,
lởm chởm. Lacking in drama: thiếu kịch tính. Thiệt ra là hồi ký thì cũng khó mà
có nhiều kịch tính, trừ phi cuộc đời của người kể phải rất nhiều cao ốc công
viên. Nhưng nhận xét tiếp mới đau: " it is short on observation and
superficial it its judgements". Hỡi ôi, quan sát thì ít ỏi, mà phán xét
thì hời hợt.
+ Về cuốn Casanova ở Bolzano ,
Coetzee nhận xét: "... like Embers, [it] reveals an author more at home in
the theatre of the nineteenth century than in the novel." - Cũng giống như
Những ngọn nến cháy tàn, cuốn này cho thấy một ông tác giả thoải mái hơn trong
nhà hát thế kỷ mười chín hơn là trong cuốn tiểu thuyết!
+ Và đây là đòn chốt hạ cho Marai Sandor: ".. His conception of the novel form was nevertheless old-fashioned, his grasp of its potentialities limited, and his achivements in the medium consequently slight." Câu này khỏi dịch cho đỡ phũ!
+ Và đây là đòn chốt hạ cho Marai Sandor: ".. His conception of the novel form was nevertheless old-fashioned, his grasp of its potentialities limited, and his achivements in the medium consequently slight." Câu này khỏi dịch cho đỡ phũ!
No comments:
Post a Comment